Фев
01
2009

"Словарь каякера" .

Англо-русский и русско-английский словарь каякерских и воднотуристических терминов.

Англо-русский словарь    Снаряжение Каяк bulkhead - в морских каяках - переборка, герметично отделяющая часть внутреннего пространства в носу или корме каяка (соответственно footbrace и stern bulkhead), тем самым обеспечивая его непотопляемость при перевороте

C-boat - открытое каное; C-1 и C-2 - рассчитанное, соответственно, на одного и на двоих гребцов.

cockpit combing - стойка вокруг очка, то, на что натягивается юбка

chine - форма поперечного сечения каяка, различают hard-chine (острый угол между днищем и декой) и soft-chine (соответственно, более плавные очертания)

edge (seam, rail) - линия, разделяющая деку и днище каяка (на пластиковых каяках - привальный шов)

grab loop - петля или ручка на носу или корме каяка, соответственно, bow grabloop и stern grabloop; также петля на юбке

hatch - грузовой люк (как правило, в морских каяках)

K-2 - в нашем понимании - спортивная байдарка (построенная по тем же принципам, что и каяк)

keel - киль (не переворот, а продольная ось днища каяка)

seat - сляйд, сиденье

wall (stern wall) - блок, расположенный в корме каяка (позади сляйда) для жесткости

Прочее снаряжение lifejacket, lifevest, PFD (Personal Floating Device), swimvest - спасжилет

safety rope (rapid floss, rescue rope, throw rope, throwline) - спасконец, его разновидностью является throw bag - "морковка"

tarp - тент (групповой, т.е. не являющийся частью палатки) См. tent

tow line - "чалка", или любая веревка, за которую можно буксировать судно

    Техника гребли. Эскимосский переворот

control hand - та рука, в которой весло не прокручивается при гребле

draw - "подтяг" (stern draw, bow draw) См. sculling draw

edging - крен. См. J-lean, leaning

J-lean - положение тела (визуально напоминающее букву J), необходимое для того, чтобы накренить каяк, не "вывешиваясь"

speed roll (dynamic roll) - разновидность эскимосского переворота винтом, когда вставание происходит с противоположного (по отношению к падению) борта, то есть совершается оборот на 360 градусов. Смысл - в использовании при вставании инерции вращения, возникшей при падении.

stroke - гребок; forward stroke - прямой гребок, reverse stroke - обратный гребок, sweep stroke - дуговой (управляющий) гребок

    Препятствия. Техника прохождения

backwash - обратное течение, затягивающее в бочку

bankfull - характеристика уровня воды - высокая вода, но еще не наводнение

blind drop - слив (порог), который невозможно просмотреть с наплыва

bony (rapid) - порог, требующий сложного маневрирования из-за большого количества камней

C-turn - выход из суводи и заход в нее как один маневр (при обучении), иногда называется "винт"

carry the rapid - обнести порог. См. portage

chicken route - "канализация" - простейший, наиболее безопасный способ прохождения. См. hero route.

to be (to get) creamed - быть "зажеванным" в пороге, бочке

drop - слив, падун, водопад. В зависимости от формы края скалы имеются следующие разновидности: straight (ровный край), upstream vee (V-образный, ориентированный вершиной угла вверх по течению), downstream vee (V-образный, ориентированный вершиной угла вниз по течению), broken (неровный край, с выступами и впадинами). См. waterfall

eddy turn (breakout, eddy out) - заход в суводь

eddy wall (eddy fence) - "ступенька", "жгут" - граница суводи в случае, когда имеется перепад уровня воды в суводи и в основном течении

eddy-hopping - "прыганье по суводям", прохождение препятствия с заходом в суводи для просмотра с воды

ender (pop-up) - носовая свечка, также bow ender

feeder eddy - суводь под сливом, в которой вода течет вверх, т.е. "подпитывает" бочку

flatwater - спокойная вода, плес

funny water - турбулентность в суводях при высокой воде - воронки, нестационарные валы, "поганки" и пр.

get trashed (in a hole) - быть затянутым в бочку (и оставаться в ней). Пример: He got trashed in the hole - Его замыло в бочке

grade (class) - категория (характеристика сложности препятствия). Пример: Grade IV - четвертая категрия

gradient - уклон реки; low gradient - небольшой уклон, менее 5 м/км, medium - средний, high - большой уклон, более 20 м/км

hair - опасная, сложная река - сочетание большого расхода воды, большого уклона и технической сложности

haystack - большой стоячий вал (букв. стог сена) с гребнем (верхняя по течению сторона вала в пене)

hero route - наиболее сложный путь прохождения. См. chicken route

keeper eddy - небольшая бочка, используемая как суводь

landing - возвращение в горизонтальное положение после свечки или иных ситуаций, в которых каяк отрывается от воды. В зависимости от того, оказывается ли каяк "на ровном киле" или переворачивается, есть upright landing и upside-down landing

ledge - край скалы, с которой срывается водопад

peer pressure - психологическое давление на участника группы, вынуждающее его идти те пороги, которые он предпочел бы обнести

pool and drop - характеристика реки, аналог " реки карельского типа": чередование коротких порогов и плесов

portage - обнос, обносить. Пример: Portage on the left - обнос по левому берегу

rebar - арматура, остатки мостов и проч.

rescue - помощь, спасработы

roostertail - "петух" - брызги, летящие от скрытого в сливе камня

scouting - разведка, просмотр; scout - просматривать. Пример: scout left - просмотр с левого берега

shuttle - доставка автомобилей от места начала сплава к месту окончания сплава (силами группы); подразумевается, что заброска и выброска осуществляется на собственных автомобилях

shuttle bunny - не участвующий в сплаве член группы, как правило, женщина (например, осуществляющий подвозку каяков на машине или перегоняющий машины тех, кто сплавляется). Осторожно! Термин может иметь негативную (презрительную) эмоциональную окраску. В применении к мужчине - shuttle rabbit

sluice - узкий слив между камней, без суводей

staircase - "лестница" - порог, образованный чередой сливов

stopper - вал или бочка, тормозящие судно

strainer - то, через что свободно протекает вода, но не проходит каяк, например, завал, или туннель в скале ниже уровня воды, или (при высокой воде) близко растущие деревья; mobile strainer - нечто, плывущее по реке и создающее помехи, например, бревна

surf - катание (по валу, бочке)

swamped - затопленный (о каяке, куда в результате переворота залилась вода). Если не все так плохо, то каяк semi-swamped - полузатопленный

swim (go for a swim) - осуществить заплыв, т.е. перевернуться, вылезти и сплавляться вне каяка

swimmer (victim) - каякер, потерпевший кораблекрушение и плывущий вне каяка

tow - буксировка, буксировать (перевернувшееся судно к берегу)

undercut - карман, undercut rock - скала с карманом

wave - вал. Разновидности: breaking wave - вся верхняя по течению сторона вала в пене, типа проносной бочки, curler - обрушивается верхняя треть вала, diagonal (lateral, reaction, reflex) waves - отбойные, косые валы (возникающие в результате отражения струи от берега), explosion wave - пульсирующий вал, standing waves - стоячие валы (обычно несколько в ряд), tailwaves - ряд стоячих валов на выходе из порога

waterfall (fall) - водопад (водопадом считается слив выше 6 футов = около 2 метров) См. drop

wet exit - "заплыв" - то, что происходит, если каякер не смог встать при перевороте и вылез из каяка

wrap (pin) - "обмотать" судно вокруг препятствия (камня, завала…). Wrapping (pinning) - состояние "обмотанности"

    Прочее raft guide - гид, работающий на рафте

Русско-английский словарь Звездочкой (*) помечены английские термины, о которых подробнее написано в англо-русской части словаря.

    Снаряжение Каяк грузовой люк (как правило, на морских каяках) - hatch

привальный шов - edge (seam, rail)

пяточные упоры - footbraces, footpegs

разборный каяк - folding kayak, SOF (skin on frame - дословно "шкура на каркасе")

сляйд, сиденье - seat

спасконец - radid floss, rescue rope, safety rope, throw rope

стойка (вокруг очка, то, на что натягивается юбка) - cockpit combing

    Прочее снаряжение герма - drybag, waterproof bag

емкость непотопляемости - airbag, flotation bag

спасжилет - lifejacket, lifevest, PFD (Personal Flotation Device), swimsuit

спасконец - rapid floss, rescue rope, trow rope, trowline

тент (групповой, не явл. частью чьей-либо палатки) - tarp

    Техника гребли. Эскимосский переворот

гребок - sweep; прямой гребок - forward sweep, обратный гребок - reverse sweep

опора (на весло) - brace, высокая опора - high brace, низкая опора - low brace

    Препятствия. Техника прохождения

Этот раздел по количеству слов значительно меньше аналогичного в англо-русской части словаря из-за того, что в у нас пока не выработались соответствующие термины (или, по крайней мере, они неизвестны составителю). Чтобы, тем не менее, снабдить читателей сколько-либо адекватным переводом, мне пришлось прибегнуть к число сленговым выражениям (типа "чемодан", "канализация"), которые, я надеюсь, не нуждаются в толковании.

антистапель (скорее, место завершения сплава, начало выброски) - take out

арматура (как препятствие для сплава, напр., под мостами) - rebar

бочка - hole. См. holedog, keeper hole

бочка, используемая для катания - playhole

вал - wave*, haystack*, stopper*

выход из суводи (носом вверх) - peelout, break in

завал (из бревен) - log-jam, strainer*

зажевать - cream*. См. to be creamed, get trashed

заплыв (как последствие переворота) - swim*, wet exit. См. swimmer, victim

катание (в бочке) - play, surf

категория сложности отдельного препятствия - grade*, class

наводнение (как характеристика уровня воды) - floodstage. См. bankfull

носовая свечка - ender, bow ender

обливник - pourover, washover

обмотать судно вокруг препятствия - wrap*, pin. См. broach

подушка - pillow, cushion

слив (падун, водопад) - drop*, waterfall*, sluice*

слияние, приток (или раздвоение русла) - confluence

стапель (скорее, место начало сплава - конец заброски) - put in

суводь - eddy, граница суводи - eddy line. См. eddy turn, eddy wall, eddy-hopping, feeder eddy, keeper eddy, whirl-pool

чтение воды - water reading, river reading

    Прочее

Google Bookmarks Digg Reddit del.icio.us Ma.gnolia Technorati Slashdot Yahoo My Web News2.ru БобрДобр.ru RUmarkz Ваау! Memori.ru rucity.com МоёМесто.ru Mister Wong

Случайные Посты

Опубликовал: admin в Развитие |

Нет комментариев »

RSS лента комментариев Трэкбэк

Прокомментировать

Пожалуйста, зарегистрируйтесь для комментирования.